Text that says 'Translation' in orange cursive font.

Why work with a native English translator?

Good Dutch-to-English translation requires more than linguistic competence – it requires a native speaker’s instinct. Very few translators working in Dutch-to-English are native English speakers. This can make it difficult for agencies and brands to find someone who produces English that truly reads like original copy.

That’s where I come in.

What I translate

I translate a wide range of creative and commercial Dutch texts, including:

  • novels, memoirs and other books

  • scripts and screenplays

  • magazines and long-form features

  • websites, blogs and online content

  • app and UI text

  • product descriptions and catalogues

  • brochures, leaflets and other marketing materials

  • B2B communications and press releases

  • reports, presentations and other corporate documents

  • training materials and course content

  • interviews, case studies and Q&As

  • FAQs, instructions and handbooks

  • menus and other customer-facing materials

If your type of text isn’t listed, feel free to ask – I’m always happy to discuss new projects.

What you get when you work with me

Cultural and linguistic insight

Dutch is rich in idioms, cultural references and false friends. I navigate these carefully, ensuring meaning and intent are carried across accurately.

Fluent, natural English

No clunky phrasing or awkward literal translations – just clear, idiomatic English that reads smoothly and naturally.

Creative, persuasive copy

From marketing content and social media posts to novels and long-form narratives, I produce translations that engage, inform and persuade.

Less time spent on QA

I pay close attention to structure, consistency and detail, as well as spelling and grammar. My translations usually require little – if any – further editing, saving you time and money.

Happy clients

Whether your text is designed to inform, entertain, drive sales or build relationships, I create English versions that work for both you and your audience.

Why trust me with your text?

Proven experience

I’ve translated four bestselling novels for a Big Five publisher and worked on screenplays for established writers, as well as brand and marketing content for organisations across retail, tourism, non-profits, agriculture, manufacturing, lifestyle, healthcare and the arts.

Copywriting expertise

My copywriting diploma and experience writing persuasive texts mean I understand what makes marketing copy effective and can replicate the impact of the Dutch source.

Editing and proofreading training

I trained with the CIEP and the Publishing Training Centre, so you can expect polished, publication-ready English.

Recognised professionalism

I’m a Full Member of the Chartered Institute of Linguists and a ProZ.com Certified PRO, working in line with recognised industry standards.

Transparency

I only take on projects I know I can deliver to a high standard. If your text isn’t the right fit for me, I’ll tell you upfront.

Reliability

I’m flexible, approachable and meticulous about deadlines – qualities my clients value.

Ready for the next step?

If you’d like to check whether I’m a good fit for your project, browse my portfolio or request a free sample translation by sending me an email. You can also get in touch by filling in the contact form.

For pricing information, see the rates page.